官方APP下載:英語全能特訓(微信小程序版,支持蘋果手機、安卓手機)
創辦于2003年
UNSV記不???那就記中文諧音“憂安思?!卑?!
  Slow and Steady Wins the Race!
公眾微信服務號
英語全能特訓(微信公眾服務號)
UNSV英語學習頻道淘寶網店
客服短信:18913948480
客服郵箱:[email protected]
初級VIP會員
全站英語學習資料下載。
¥98元/12個月

体育比分网站:#55: In Election of 1828, a Bitter Campaign

閱讀次數:


VIP會員專享下載:(非VIP會員無權下載!如果想下載,但還不是VIP會員,請點此訂購
下載方式:使用鼠標右鍵(注意是鼠標右鍵?。┑慊饗旅嫻腗P3音頻/MP4視頻鏈接,然后選擇“另存為…”。
MP3節目錄音(英文版) MP3節目錄音(英文版)  MP3節目錄音(中文版) MP3節目錄音(中文版) 
文章正文
同步字幕

Welcome to THE MAKING OF A NATION -- American history in VOA Special English.

John Quincy Adams
John Quincy Adams

The presidential campaign of eighteen twenty-eight was bitter and vicious, full of angry words and accusations. The old Republican Party of Thomas Jefferson, James Madison and James Monroe had split into two opposing groups. One group was led by President John Quincy Adams and Secretary of State Henry Clay. It called itself the National Republican Party. The other group was led by General Andrew Jackson. It called itself the Democratic Party.

1828年的總統大選充滿了火藥味。美國前總統托馬斯.杰斐遜、詹姆斯.麥迪遜和詹姆斯.門羅所在的共和黨發生內訌,一分為二。一派由當時的總統約翰.昆西.亞當斯和當時的國務卿亨利.克雷領導,自稱共和黨;另一派由安德魯.杰克遜將軍領導,自稱民主黨。

This week in our series, Sarah Long and Steve Ember talk about the election of eighteen twenty-eight.

VOICE ONE:

Each party had its own newspapers. In Washington, the Daily National Journal supported President Adams. The United States Telegraph supported General Jackson. The Telegraph published charges against the administration made by congressional Democrats.

兩黨都有各自的報紙。首都華盛頓的《每日全國日報》支持總統亞當斯;而《美國電訊報》卻支持杰克遜將軍?!睹攔繆侗ā肪?且恍┕崦裰韉橙碩匝塹彼拐鬧剛?。

The Journal, in turn, published a pamphlet that had been used against Jackson earlier. Among other things, the pamphlet charged that Jackson had fought a man, chased him away like a dog, and then took his wife. The charge was not true. This is the story. It is important, because it had a great effect on Andrew Jackson for the rest of his life.

《每日全國日報》不甘示弱,發行了一本以前用來攻擊杰克遜的小冊子,指責杰克遜跟別人打架,把那個人像狗一樣趕走,然后霸占了他的老婆。這一指控雖然純屬捏造,但是卻給杰克遜帶來了巨大的影響。那么事實真相是怎樣的呢?

Rachel Donelson Jackson
Rachel Donelson Jackson

VOICE TWO:

Jackson met the young woman, Rachel, at her mother's home near Nashville, Tennessee. At the time, Rachel and her husband, Lewis Robards, were living there. They were having marriage problems. Robards argued with his wife about Jackson. He said she and Jackson seemed too close. Jackson was advised to leave, and he agreed to go.

杰克遜是在田納西州的納什維爾認識雷切爾的。當時,年輕的雷切爾和丈夫路易斯.羅巴茨一起住在雷切爾母親家。他們的婚姻并不幸福,兩人因為杰克遜的存在發生了爭吵。羅巴茨說,雷切爾跟杰克遜關系過于密切,要求杰克遜離開。杰克遜接受了羅巴茨的要求。

Before he left, he met with Robards. Robards reportedly wanted to fight Jackson with his fists. Jackson refused to fist-fight. But, he said he would face Robards in a duel, if Robards wished to fight like a gentleman. Robards rejected the invitation, and nothing more happened between the two men. Jackson left.

臨走前,杰克遜跟羅巴茨見面。據說,羅巴茨要跟杰克遜動拳頭,杰克遜不愿動手,但是對羅巴茨提出了決斗的挑戰,羅巴茨表示拒絕。杰克遜隨即離去。

VOICE ONE:

Robards and Rachel settled their differences. She went back to their home in Kentucky, but did not stay long. They had another dispute, and she left. Court records say she left with a man -- Andrew Jackson.

杰克遜走后,羅巴茨和妻子雷切爾重歸于好,回到肯塔基州自己的家中。然而,好景不長,兩人再次發生爭吵,雷切爾離家出走。法院文件顯示,雷切爾是跟另外一個男子走的,此人便是安德魯.杰克遜。

Rachel's family had heard how unhappy she was with Robards, and had asked Jackson to bring her back to Tennessee. Robards followed them. Rachel told him she wanted a divorce. Robards threatened her. He said he would carry her away by force if she did not go back to Kentucky. Rachel decided to flee. She would go with some traders to Natchez, in the Mississippi territory. It would be a dangerous trip down the Cumberland, Ohio, and Mississippi rivers.

雷切爾的家人知道女兒婚姻不幸福,所以讓杰克遜去把她接回娘家。羅巴茨尾隨其后。雷切爾提出離婚,羅巴茨威脅說,如果雷切爾不跟她回到肯塔基去,他就是拉也要把她拉回去。雷切爾因此決定出逃,不顧旅途風險,跟一個做生意的商隊到密西西比地區的納奇茲去。

VOICE TWO:

Jackson was troubled. He felt badly, because he had been the cause of Rachel's unhappiness. By now, Rachel meant much to Jackson. He had fallen in love with her. When the traders asked him to go to Natchez, he agreed. The group left early in seventeen ninety-one.

杰克遜非??嗄?,因為是他給雷切爾帶來了痛苦。那時候,杰克遜已經深深愛上了雷切爾。準備南下的商隊問杰克遜要不要一起到納奇茲去,杰克遜表示同意,1791年年初跟隨商隊出發。

A few weeks earlier, Lewis Robards had begun preparations for a divorce. He did not complete the necessary action, however. Yet he led Rachel's family to believe that he had. That the two of them were no longer married.

其實,幾個星期前,路易斯.羅巴茨已經開始辦理離婚。他并沒有完成離婚手續,但是卻讓雷切爾的家人覺得,離婚已經辦妥了,兩人已經解除了婚姻關系。

Jackson returned to Nashville after several months. He asked for permission to marry Rachel, now that she was free of Robards. Rachel's mother gave her permission.

幾個月后,杰克遜回到納什維爾,向雷切爾求婚,得到了雷切爾母親的同意。

Andrew Jackson
Andrew Jackson

VOICE ONE:

Andrew Jackson and Rachel were married in August seventeen-ninety-one. Both were twenty-four years old. They remained in Tennessee. The next two years were busy ones for Jackson. As a young lawyer, he worked hard and traveled far.

安德魯.杰克遜和雷切爾1791年8月完婚,當時,兩個人都是24歲,婚后留在田納西居住。接下來的兩年里,杰克遜很忙,作為一名年輕律師,他不僅工作十分緊張,而且還要經常出差。

In December, seventeen ninety-three, he discovered court papers showing that Lewis Robards had only recently divorced Rachel. This meant that at the time Jackson and Rachel were married, she was still legally married to Robards. Jackson was shocked. As soon as possible, he and Rachel were married again -- legally this time.

1793年12月,杰克遜收到法院文件,得知路易斯.羅巴茨直到最近才跟雷切爾正式離婚。這就意味著,杰克遜和雷切爾結婚時,雷切爾在法律上還是羅巴茨的老婆。杰克遜大吃一驚,馬上跟雷切爾補辦結婚手續,終于成為了合法夫妻。

VOICE TWO:

Almost ten years passed. Jackson was a judge and took part in Tennessee politics. One day, Jackson met the state's governor outside the court house in Knoxville. The governor was telling a large crowd about his great services to the state.

十年過后,杰克遜當上了法官,并積極投身于田納西州的政治。一天,杰克遜在諾克斯維爾法院外遇到了田納西州的州長。這位州長當時正在向一大群人宣揚自己為田納西州所做的貢獻。

Jackson felt it necessary to say that he, too, had done some public services. "Services," shouted the governor. "I know of no great service you have done the country except taking a trip to Natchez with another man's wife!"

杰克遜覺得,有必要說明,自己也為公眾利益出過力,誰知州長聽后大喊道,“服務?我不知道你對國家有什么貢獻,只知道你曾經把別人的老婆拐到了納奇茲。”

Jackson's eyes grew as cold as ice. The governor pulled his sword. "Great God!" cried Jackson. "Do you speak her sacred name." He jumped at the governor with a stick. The two men were separated. A few years later, Jackson killed a man in a duel, after the other man made a joke -- while drunk -- about Jackson's marriage.

聽過此話,杰克遜冷若冰霜。田納西州的州長拔出配劍。杰克遜說,“上帝作證,我不許你提到我妻子神圣的名字。”邊說邊拿著一根棍子撲向田納西州州長。眾人立刻將兩人分開。幾年后,杰克遜真的在決斗中打死過一個人,就因為此人喝得酩酊大醉后,拿杰克遜的婚姻開玩笑。

VOICE ONE:

As a candidate for president, Jackson could not take to the dueling field to defend his wife's honor. He wanted to. But he knew it would prevent him from being elected.

作為總統候選人,杰克遜不能再通過決斗來捍衛妻子的榮譽,他知道,這樣做肯定會落選。

Jackson asked a special committee of citizens to investigate his marriage and make a public report. The committee found that Jackson and Rachel got married only after they believed her first husband had divorced her.

As soon as the mistake was discovered, they were married again, legally. The report said they were not at fault.

杰克遜因此要求一個由公民組成的特別委員會就自己婚姻的合法性展開調查,并公布調查結果。這個公民委員會發現,杰克遜跟雷切爾是在相信雷切爾已經跟前夫離異的情況下結合的,后來發現事情真相后,馬上補辦結婚手續,從始至終,沒有任何過失。

One of the 'coffin hand bills' published to attack Andrew Jackson during his presidential campaign. The coffins represent the deaths Jackson's critics believed he caused during his military campaigns.
One of the 'coffin hand bills' published to attack Andrew Jackson during his presidential campaign. The coffins represent the deaths Jackson's critics believed he caused during his military campaigns.

VOICE TWO:

The pro-Jackson newspaper in Washington published the committee's report. But anti-Jackson newspapers did not. They insulted him and his wife.

支持杰克遜的報紙公布了委員會的調查結果,反對杰克遜的報紙則沒有公布,并繼續對杰克遜和杰克遜夫人百般侮辱。

General Jackson struggled to control his anger. "How hard it is," he said, "to keep myself away from these villains. I have made many sacrifices for my country. But being unable to punish those who lie about my wife is a sacrifice too great to bear."

杰克遜強忍怒火。他說,“要忍著不去收拾那些惡棍,實在很難。我為國家做出過很多犧牲,但是不能去懲罰那些針對我妻子的榮譽編造謊言的家伙,實在讓我忍無可忍。”

Anti-Jackson newspapers continued to print vicious lies about him. And the pro-Jackson newspapers began to print vicious lies about President Adams and his wife.

反對杰克遜的報紙繼續對杰克遜夫婦惡意中傷。作為還擊,支持杰克遜的報紙也開始編造不利于亞當斯夫婦的謊言。

VOICE ONE:

All during the bitter campaign, neither candidate said anything about one very important issue: slavery. Adams did not want to lose what little support he had in the South and West by denouncing slavery. Jackson did not want to lose the support of some Republicans in the North by openly defending it.

在激烈的選戰中,兩位候選人都忽略了一個很重要的問題:那就是奴隸問題。亞當斯不想因為批判奴隸制而失去南方和西部對自己的微弱支持,杰克遜則不想因為公開捍衛奴隸制而失去北方一些共和黨人的支持。

Adams's silence did not mean that he approved of slavery. Southerners were sure that he opposed it. And Jackson did not have to tell the South what he thought about slavery. He was a slave owner, and had bought and sold slaves all his life.

亞當斯的沉默并不意味著他贊成奴隸制,南方人知道他反對奴隸制。杰克遜也不需要告訴南方人他對奴隸制的態度。他本人就是奴隸主,一輩子都在買賣奴隸。

VOICE TWO:

There was another important difference between the two men and their political parties. President Adams and the Republicans represented the interests of those who owned property.

杰克遜和亞當斯和他們領導的政黨還有另外一點顯著區別。亞當斯總統和共和黨人代表了有產者的利益。

Many of the president's supporters felt that wealthy, property-owning citizens should control the government. They feared popular rule, or government elected by all the people.

亞當斯的很多支持者都覺得,政府應該讓有錢人和有產者控制,他們對平民統治和民選政府感到恐懼。

Jackson and the Democrats represented the interests of common men. They did not feel that the rich had more right to govern than the poor. They believed in the democratic right of all men to share equally in the government.

杰克遜和他領導的民主黨人代表的則是普通人的利益。他們認為,統治不是富人的特權。他們相信,所有人都應該享有平等的民主權利。

VOICE ONE:

The election was held in different states on different days between October thirty-first and November fifth, eighteen-twenty-eight. In two states -- South Carolina and Delaware -- the legislature chose the presidential electors.

1828年選舉,各州分別在10月31號到11月5號投票,除了南卡羅來納州和德拉瓦州的選舉人由州議會指定外,其他各州的選舉人都經過民選產生。

In all the other states, the electors were chosen by the voters. When the electoral votes were counted, Jackson received one hundred seventy-eight. Adams received only eighty-three. It was a great victory for Jackson.

選舉人票清點結果顯示,杰克遜178票,亞當斯只有83票,杰克遜獲得了壓倒性勝利。

VOICE TWO:

His wife, however, was troubled. She was a simple, kind woman who loved her husband. "For Mr. Jackson's sake," she wrote, "I am glad. For my own part, I never wished it." She knew, of course, of the charges made during the campaign about their marriage. Her courage supported her. But when the excitement of the election had ended, she lost her energy. And her health became worse.

然而,杰克遜夫人卻陷入了苦惱。她是一個簡單善良的婦女,深愛著自己的丈夫。她曾經寫過這樣一段話,“我很替杰克遜高興,但就我個人而言,這并不是我想要的。”她知道,很多人在競選中拿她跟杰克遜的婚姻做文章。她的勇氣一直支持著她。杰克遜當選后,她雖說是松了一口氣,但是健康狀況卻一落千丈。

Someone proposed that Rachel Jackson stay in Tennessee until her health became better. Then she could join her husband at the White House in Washington. Rachel did not want to go to Washington. But she felt that her place was with her husband. That will be our story next week.

有人建議杰克遜夫人留在田納西,把身體養好了,再到華盛頓去。杰克遜夫人雖然不想去華盛頓,但她覺得,自己應該陪伴在丈夫的身邊。

(MUSIC)

ANNOUNCER:

Our program was written by Frank Beardsley. The narrators were Sarah Long and Steve Ember. Transcripts, MP3s and podcasts of our programs are online, along with historical images, at voaspecialenglish.com. Join us again next week for THE MAKING OF A NATION - an American history series in VOA Special English.

__

This is program #55 of THE MAKING OF A NATION

網友的學習評論(2條):
作者:Alumni
generally speaking, the affair between man and woman is a deadly harm to a person involved. but Jackson earned the victory in the eighteen twenty eighth's presidential election. maybe he had done a good job.
作者:hliu
I think Jackson was a strong man.
版權所有©2003-2019 南京通享科技有限公司,保留所有權利。未經書面許可,嚴禁轉載本站內容,違者追究法律責任。 互聯網經營ICP證:蘇B2-20120186
網站備案:蘇ICP備05000269號-1球盘体育比分
廣播臺
{ganrao} 秒速快三豹子开奖时间预测 福彩东方6 1走势图 各种股票指数代码 黑龙江十一选五奖金规则 浙江6十1开奖结果查询 江西快三基本走势连线图 东方6十1中奖号码表 pk10冠军专业单期计划 广西快乐十分选号软件 什么是理财险 秒速快三赛车网址 腾讯分分彩开奖统计 江西多乐彩开奖走势 三国杀卡牌玩法及规则 河南22选5的中奖图 包胆技巧选号